domingo, 30 de mayo de 2010

Palestine, Land of Cowboys

We got on the bus to Santos, took the Metro from Jabaquara to Nova Funda, got on the bus to Sao Jose do Rio Preto, slept three hours at Paulo's friend Panqueque's house, watched bankers association soccer games, drank beer, and finally drove to Palestina.

The vastness of the landscape is overwhelming; you can see for miles and miles. Paulo had been telling me about the slower rhythm of his hometown, about how nothing happens, but I didn't expect to physically feel slower myself. I wish I didn't have anything negative to say, especially as Paulo's family has welcomed me with lots of care and attentiveness--but the weekend here has been about nothing other than beer, consuming dizzying amounts of beer. It hit home just an hour ago when we were hanging out in the town center. Everyone was either drunk or hungover from last night. But that brings me to last night . . .

I've had a lot of luck my first weeks in Brazil. First, la velada cultural in Santos, and now, the annual Festa do Peao here in Palestina. I went to the rodeo. At the entrance, so many street sweets (churros, candied apples, cocadas), so attractive to the eyes. Inside, young people drinking Brahma, married couples calmly watching the rodeo, vendors with baskets of cotton candy, and old men ambulatinga with buckets of beer cans and ice chunks. I had so much fun--festivals marry my love for people with my deep interest in anthropology, folklore, subcultures.

martes, 25 de mayo de 2010

Sobreviví una semana

Una lista de cosas que me han encantado:

1) Pães e Doces en cada esquina. Los olores de mantequilla y azúcar de las panaderías se esparcen por las calles.
2) Clases de surfing, algunas gratuitas gracias a . . . . ¡la alcaldía! Voy a coger clases. ¿Por qué no mañana mismo?
3) La hora del almuerzo. Arroz, feijão, y algo guisado (papas, zanahorías, carne)
4) Lanchonetes (sandwicherías) por todos lados, con mesitas y sillas de plástico al aira libre, en la acera. Cerveza bien fría siempre.
5) Caminar por la playa. ¡Parecería que toda la ciudad lo hace! Y la gente jugando soccer, y voleibol por la noche también.
6) Guaguas corriendo las 24 horas, y no sólo las de la ciudad sino las que van a São Paulo también.
7) El Metrô de São Paulo. ¿Hace falta decir algo más?
8) Yogur de coco. Compré 2,000 gramos.
9) ¡Otoño en el hemisferio sur!
10) La velada cultural (música y teatro) de 24 horas pagada por . . . ¡el estado de São Paulo!
11) La palabra gente (pronunciada llen-chi)
12) El programa de television Pánico. Todo el mundo (literalmente en la calle) está hablando de la transformación de Gorete.

Y cosas que no me han gustado:
1) Sí, tengo soutaque (acento). No soy de aquí. Pero estoy trabajando muy duro para comunicarme bien.
2) No hablo portunhol. Estoy aprendiendo portugués.
3) Cruzar la calle puede ser peligroso.

No son muchas . . .

Pero con esto del acento, me doy cuenta que es la primera vez que voy a estar en completamente inmerso en otro idioma por mucho tiempo. Ya se como se siente mi mamá y tantas otras personas que “hablan con acento” (todo el mundo tiene acento, mi mamá le recuerda a la gente” en los EE. UU. Es difícil tener a las personas preguntado “¿qué” con todo lo que uno dice, o riéndose de cómo uno dice alguna palabra. Si lo único que uno quiere es hablar. Mis reacciones a al idioma, al hecho que TODO el mundo habla portugués con facilidad y yo no, me parecen inmaduras, y eso me da un poco de vergüenza, pero esto es un proceso de aprender.

lunes, 24 de mayo de 2010

São Paulo

Ya no me gusta tanto el portugués. Fue interesante, después de medio día en Brasil, me fui sintiendo más y más inseguro con el portugués. Abro la boca, y no sé qué hacer con ella. Me encuentro cansado al final del día con todo el trabajo de escuchar, tratar de entender, y tratar de hablar. Me encuentro hasta irritado cuando de momento me pierdo cuando la gente empieza a bromear, o con la comodidad que todo el mundo tiene al comunicarse y que no tengo. Me doy cuenta de lo bien que sé español. Cuando me toca decir una palabra, o me piden que hable un poco, todo mi cuerpo se relaja. Entonces sé cómo terminar oraciones, y decir otra, y otra, y otra, y no tengo que parar por inseguridad. Ay, pero hasta el sonido del portugués me molesta.

Paulo (my roommate and host) and I spent the afternoon in São Paulo. I’ve already been twice, and I love it. It’s fall, so the weather is cool and crisp. And you have to pegar metrô to get downtown from the Jabaquara bus station. We met with leaders of the Caramuru scout troop. In Brazil, there exists such a thing as a Scout Movement (Movimento Scoutista). According to the most talkative leader, its mission is the formacão do jovem—literally the formation of young people, but that doesn’t make much sense in English. The Scout Movement seeks to provide a place where children can become well-rounded adults.

Paulo talked to them about the Elos Institute’s Oasis methodology, in which youth, community members (most important of which are elder members), government officials, and other stakeholders converge for two days to figure out and fulfill the community’s collective dream. The Oasis is a game that involves many players with different roles. In the process of building a playground, a public square, or a daycare (yes, physically building it), those players see connections that already exist in the community, act from them, and transform a part of the neighborhood landscape. Anyway, another leader invited Elos to see about bringing an Oasis to the Scouts of Caramuru.

Chequea las fotos en la barra a la derecha de la página. Me queda tanto todavía para contar. Voy a tratar de escribir con más frecuencia.

jueves, 20 de mayo de 2010

Informe I desde Santos

Ya empezó el aprendizaje, la exploración, y la equivocación. Cayó sendo aguacero esta mañana de camino a la oficina. Desde la playa (a praia) recorrí el Canal 4 hasta la Rua Torres Homem. Ví personas en bicicleta, a pie con sombrilla, y en motorita. Desde ayer, he disfrutado de ser parte del pasar constante de personas en la calle. Siempre hay movimiento. Anoche, en la playa, habían hombres jugando soccer, personas caminando y corriendo bicicleta, señoras mayores en las paradas de la guagua. Me encanta el ruido a todas horas. Las entradas de los edificios quedan justo al frente de la calle. Entonces las personas siempre tienen razón para andar en la acera.

About Elos: Once I got to the front porch, everybody broke out smiling and yelling their welcomes. All corners of my body were sweating, either because of the humidity or my nervousness--I don't know. . . .